https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/special/daily/article/20180113/20272566?_ga=2.142860407.33677077.1515723879-1857280940.1509771695
【文化籽】中英菲三語室內歌劇 編劇莊梅岩訴說外傭故事
| 840
|
- [url=]適中字型[/url]
- [url=]較大字型[/url]
| |
|
莊梅岩首個編寫的室內歌劇以外傭為主題。
【文化籽:周末藝遊】
五度獲「香港舞台劇獎最佳劇本」的編劇莊梅岩首次創作室內歌劇,訴說一個菲律賓外傭照顧一個居港美國家庭的故事。這個劇本先用英語寫成,再跟家中姐姐雙劍合璧把部份劇本譯成中文和菲律賓語,讓觀眾對外傭多點體諒。
梅岩的世界從來不只香港。
她在英國修讀戲劇碩士,曾赴美遊學一年,作品被繙譯成多國語言並於外國公演,話劇《留守太平間》寫無國界醫生,電視劇《短暫的婚姻》裏的陳奕迅是飾演從英國回流的專業人士。因此,當亞洲協會香港中心為慶祝五周年而請她創作室內歌劇時,她當然大條道理揮灑自己的國際視野。
「如果只有中文和英文很簡單,但我覺得不夠代表亞洲,作曲家也想有更多語言元素。」該劇的音樂家是一位居港美國人,莊梅岩先以英語創作五個劇本,其中一個是亞洲協會位處的前英軍軍火庫的歷史,劇裏包含印度語;另一個是菲律賓外傭為居港美國家庭工作的故事,自然有菲律賓語。
最後大家一致挑選菲傭劇本,莊梅岩心裏竊喜,因為這也是她情有獨鍾的故事。
受蘇美智作品啟發香港人絕少視外傭為家人,偏偏要跟她們同一屋簷下,獨立記者蘇美智在《外傭:住在家中的陌生人》一書記錄多個外傭故事,第一章訪問的正是莊梅岩。那是她第一次聘請外傭,她想盡辦法令對方融入自己家庭,誰知熱臉貼着冷屁股,對方總是顯得抽離。
她跟外傭沒完成第二張合約,主僕關係無疾而終,到她讀蘇美智的書竟有失戀的感覺,畢竟她曾渴望跟對方互相扶持下去。「書裏還有很多血淋淋的個案,不是死人冧樓那種,蘇美智去了菲律賓採訪外傭姐姐的家,原來我們請了人家來,為她們的家庭帶來翻天動地的影響,但我們視而不見。」
家中外傭繙譯成菲律賓語 她受此書啟發而創作這個室內歌劇,故事主角是一位受聘於居港美國家庭的菲律賓外傭Mila,僱主夫婦終日吵架,漠視兒子情緒有異,反而被他們諸多挑剔的Mila對小主人關懷備至,成為唯一可以拯救他的人。
這是莊梅岩初次以英語寫劇本,菲律賓語繙譯由她家中新聘的外傭協助,這位外傭曾跟前任美國僱主居於美國、新加坡、俄羅斯和巴拿馬,閱歷豐富且積極開朗。「外面的繙譯也許理解文字,但未必知道我真正所想,但我跟家中的姐姐可以緊密合作,確保她明白我想要甚麼。」
這個由家中姐姐繙譯的劇本要經菲律賓文化中心前總監潤飾,中文歌詞則由莊梅岩錄音給美國音樂家,好讓他遷就廣東話發音而作曲。亞洲協會香港中心在全球有十二個中心,聘請來自菲律賓、美國和香港的歌劇演員和音樂家演出。
望大家體諒外傭如此班底前所未有,莊梅岩交了劇本一直忐忑不安,不知音樂能否彰顯劇本張力,不知演員能否呈現黑色幽默,也不知混雜的語言會否累壞觀眾,直至她第一次看完綵排便心花怒放,「我不是說它最後一定很完美,但原來這個冒險是行得通的,用歌劇這種高級藝術表達我們視而不見的外傭故事,對比十分強烈,這就是創作人的滿足感。」
莊梅岩說這個歌劇只為拋磚引玉,希望引來更多相關藝術作品,「我們最初會對外傭很好,日子久了便覺得理所當然,怪責她怎麼懶惰了,可能她那邊廂正經歷家庭變化,影響自己的心情。這個歌劇未至於要為她們爭取權益,只是希望大家對外傭多點體諒。」
Mila
日期:1月18-20日(星期四至六)7pm
1月21日(星期日)3pm
地點:金鐘正義道9號亞洲協會香港中心
門票:$380(非會員)、$250(會員)