我想問下我的朋友係舊公司遞信辭職,之後公司出了封信俾各客戶及供應商內容是"致各客戶及供應商,本公司於XX/XX/2013終止X小姐職務。........
英文是'Dear customers and suppliers,With effective from XX/XX/2013,XX HK (The Company) terminated Miss Xpositions.
封信 grammar 好似錯咗?
應該係 "with effect" 唔係 "with effective"?
"xx company terminated Miss X positions" 應該係 "Miss X's position of xxx has been terminated"?
我覺得他的英文文法有點問題,所以不肯定他想表達的意思.
可能不是說炒咗,只是想說已離職!